Calendrier d'événements à caractère culturel russe en Belgique Календарь мероприятий, связанных с русской культурой в Бельгии
Agenda van gebeurtenissen met Russisch cultureel karakter in België
Recueil d'annonces d'événements fournies à titre indicatif!
Nous vous souhaitons d'y trouver les renseignements que vous recherchez et demandons votre indulgence pour toute erreur,
inexactitude ou omission au niveau des renseignements publiés.
Pour toute modification/addition contacter par courriel sacha underscore troiepolsky at yahoo dot fr
ou téléphone +32 (0)486 04 04 22
|
|
Vava Agenda/Calendar - cliquable days
Juin
2009
|
Dim |
Lun |
Mar |
Mer |
Jeu |
Ven |
Sam |
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|
Mai
 |
Courant |
Juillet
|
|
|
|
Rejoignez-nous [5.131 contacts]
[6.472 notices]
|
Éditions [517 livres sortis de presse]
Bibliographie [154 publications Internet ]
Vidéographie [194 vidéos mises en ligne]
Diffusion [135 billets envoyés aux contacts]
Groupes [70 sur réseaux sociaux]
|
Événement
du mois de juin
de l'année 2009 [1] :
|
|
) |
le jeudi 11 juin 2009 de 17h à 19h
|
Catégorie : Histoire |
Type : Littérature |
Institut d’études slaves, rue Michelet 9, F-75006 Paris
Русская семья. « Dans la tourmente déchaînée... ». Письма О. А. Толстой-Воейковой, 1927-1930 гг.
 Русская семья. « Dans la tourmente déchaînée... » Письма О. А. Толстой-Воейковой, 1927-1930 гг. |
Publication et commentaires de Véronique JOBERT 2е édition corrigée et augmentée, Sankt-Peterburg, Nestor-Istoria, 2009, 526 pages. Présentation du livre à Paris. « Dans la tourmente déchaînée... » : c’est par ces mots, en français dans le texte de sa lettre, qu’Olga Aleksandrovna Tolstaïa–Voeïkova, dans une lettre écrite le 9 décembre 1930, caractérise la situation dans laquelle se trouvent plongés sa propre famille et la plupart de ses amis. En effet, au fil des 189 lettres, écrites d’Union soviétique entre 1927 et 1930, qui se trouvent réunies dans cet ouvrage, l’épistolière ne cache pas que l’atmosphère dans le pays tout entier devient de plus en plus pesante, le temps de plus en plus menaçant, surtout pour les gens de son milieu, officiellement étiquetés « socialement étrangers ». Adressées principalement à sa fille aînée, mais aussi à son fils aîné, ainsi qu’à ses trois petites-filles, tous émigrés à Harbin, en Mandchourie, ces lettres sont avant tout une chronique familiale, leur auteur s’efforçant, envers et contre tout, de maintenir les liens familiaux entre membres dispersés, en URSS (à Moscou, à Oulianovsk, à Leningrad, dans le Caucase) et en Chine. Ces missives constituent également une page d’histoire d’autant plus intéressante que la description de la vie en Union soviétique au cours de ces années a été systématiquement occultée et déformée pendant des décennies.
Сайт/Site : http://www.afr-russe.fr/spip.php?article282
|
|
1) |
le jeudi 11 juin 2009 de 17h à 19h
|
Catégorie : Histoire |
Type : Littérature |
Institut d’études slaves, rue Michelet 9, F-75006 Paris
Русская семья. « Dans la tourmente déchaînée... ». Письма О. А. Толстой-Воейковой, 1927-1930 гг.
 Русская семья. « Dans la tourmente déchaînée... » Письма О. А. Толстой-Воейковой, 1927-1930 гг. |
Publication et commentaires de Véronique JOBERT 2е édition corrigée et augmentée, Sankt-Peterburg, Nestor-Istoria, 2009, 526 pages. Présentation du livre à Paris. « Dans la tourmente déchaînée... » : c’est par ces mots, en français dans le texte de sa lettre, qu’Olga Aleksandrovna Tolstaïa–Voeïkova, dans une lettre écrite le 9 décembre 1930, caractérise la situation dans laquelle se trouvent plongés sa propre famille et la plupart de ses amis. En effet, au fil des 189 lettres, écrites d’Union soviétique entre 1927 et 1930, qui se trouvent réunies dans cet ouvrage, l’épistolière ne cache pas que l’atmosphère dans le pays tout entier devient de plus en plus pesante, le temps de plus en plus menaçant, surtout pour les gens de son milieu, officiellement étiquetés « socialement étrangers ». Adressées principalement à sa fille aînée, mais aussi à son fils aîné, ainsi qu’à ses trois petites-filles, tous émigrés à Harbin, en Mandchourie, ces lettres sont avant tout une chronique familiale, leur auteur s’efforçant, envers et contre tout, de maintenir les liens familiaux entre membres dispersés, en URSS (à Moscou, à Oulianovsk, à Leningrad, dans le Caucase) et en Chine. Ces missives constituent également une page d’histoire d’autant plus intéressante que la description de la vie en Union soviétique au cours de ces années a été systématiquement occultée et déformée pendant des décennies.
Сайт/Site : http://www.afr-russe.fr/spip.php?article282
|
|