Réception, transferts, images. Phénomènes de circulation littéraire entre la Belgique, la France et la Russie (1870-1940).Coordination éditoriale de Laurent Béghin, Svetlana Cecovic, Hubert Roland. Première édition .
PUL - Presses Universitaires de Louvain, place de l'Université 1, bte L0.01.08, 1348 Louvain-la-Neuve
le mardi 18
décembre 2018
PDF (PDF) - 14,00 € / Livre broché - 21,00 € Tél.: 010 47 91 93 / 0479 93 76 38
Сайт/Site : https://pul.uclouvain.be/book/?GCOI=29303100372850
Réception, transferts, images. Belgique, la France et la Russie (1870-1940). |
Les transferts culturels de la Russie à la France et à la Belgique – et inversement – furent nombreux à la fin du XIXe siècle et au début du siècle suivant. Ce volume s'attache à défricher le terrain, encore peu exploré, des transferts s’effectuant le long de cet axe géographique, et ce dans le contexte plus large des échanges européens. Lire la suite
Les transferts culturels de la Russie à la France et à la Belgique – et inversement – furent nombreux à la fin du XIXe siècle et dans les premières décennies du siècle suivant. Ils touchèrent à des domaines aussi variés que la littérature, la philologie, le théâtre ou la philosophie. Ce volume s'attache à défricher le terrain, encore peu exploré, des transferts s’effectuant le long de cet axe géographique, et ce dans le contexte plus large des échanges européens. La circulation dans la durée des « grands classiques », notamment Dostoïevski et Tolstoï, constitue un volet important de cet ouvrage. D’autre part des figures éminentes de la médiation intellectuelle belgo-franco-russe, comme Nicolas Gronsky, Zinaïda Schakovskoy ou Maria Vesselovskaïa (la traductrice de Georges Eekhoud, Franz Hellens et Georges Rodenbach), sont mises en exergue. Enfin, et au-delà des études de cas abordées, on s’attachera à une réflexion sur la problématique plus vaste de la médiation culturelle. Le lien particulier tissé avec les images d’un pays transmises par les médiateurs (exilés, traducteurs, enseignants, critiques ou voyageurs) fait ainsi l’objet d’une attention spécifique, de même que les modalités de la réception comme processus de « resémantisation ». Sommaire : La Belgique « espace comparatiste ». Ses transferts multilatéraux (Russie, France, Allemagne) et les images de l'autre 7 - Svetlana Čečović et Hubert Roland Critique de l’européanisme de la société russe instruite dans Anna Karénine de Tolstoï 25 - Karine Alaverdian « La Révolution russe ». Une interview méconnue de Dmitri Merejkovski (1906) 37 - Alexandre Stroev La réception des littératures russes en Belgique entre 1918 et 1940. Des chiffres et des lettres 47 - Wim Coudenys Médiations et émotions : le processus de la construction du dialogue entre les cultures belge et russe dans les lettres de Franz Hellens à Maria Vesselovskaïa (1912-1927) 75 - Elena Galtsova Wacław Lednicki et les débuts de la slavistique universitaire en Belgique 95 - Laurent Béghin Barbares et Bourgeois ? Regards croisés franco-belgo-russes : la renégociation d’une image de l’« autre » dans l’entre-deux-guerres 117 - Martina Stemberger Les adaptations théâtrales des œuvres de L.N. Tolstoï et de F.M. Dostoïevski au théâtre bruxellois du Parc (1900-1930) au miroir de la presse et des critiques de Louis Dumont-Wilden 149 - Svetlana Čečović « Le vent des pays sacrés du Nord » : la Belgique et la mythologie du Nord chez le poète émigré russe Nicolas Gronsky 169 - Dimitri Tokarev Catégorie : Circulation | Type : Littérature
Calendrier /
Affiches
|
Livre d'or →
consultation /
signature
|
Enquête →
besoins des contacts
Bordereau →
notice (réservé)
|
Inscription
|
Liens →
agenda similaires | livres-souvenirs
| Privé
|